Keine exakte Übersetzung gefunden für مَصب نهريّ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مَصب نهريّ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En la desembocadura del río Gedawar.
    .(في مصب نهر (غدوار
  • Y nuestras fuerzas defienden el Támesis en Tilbury con...
    (وقواتنا تدافع عن مصب نهر (ثامس ...في (تيلبري) بـ
  • Ya crucé el río, cabrón... ...cuando tú te amamantabas de la teta de tu madre.
    !لقد كنت من مصب النهر، أيها اللعين عندما كنت ماتزال تمّص ثدي أمك
  • Miles de belugas son atraídos por un especial estuario en el Ártico canadiense.
    تندفع آلاف الحيتان البيضاء يجذبهم مصبٌ نهريٍ متميز في القطب الشمالي الكندي
  • Más de la mitad está formada por los garífunas, que habitan en la costa norte del país, se extienden a lo largo de toda la costa caribeña hasta la desembocadura del río Sico o Tinto, distribuidos en 43 pueblos y aldeas.
    ويعيش أفرادها في 43 بلدة وقرية تنتشر على امتداد الساحل الكاريبي وتصل حتى مصب نهر سيكو أو تنتو.
  • El agua en el estuario es más cálida y menos salada y parece suavizarles la piel haciendo el lavado más eficaz.
    المياه عند مصبّ النهر أكثر دفئاً وأقل ملوحةً ويبدو أن ذلك يُطرّي جلدهم فيجعل الفرك أكثر نجاعةً
  • “existe de hecho una línea de delimitación que se extiende hacia el este en línea recta, siguiendo el paralelo de latitud desde el punto fijado en [el laudo arbitral de 23 de diciembre de 1906 dictado por el Rey de España en relación con la frontera terrestre entre Nicaragua y Honduras, que la Corte Internacional de Justicia consideró válido y obligatorio el 18 de noviembre de 1960] en la desembocadura del río Coco.”
    ”يوجد في الواقع خط حدود يمتد بشكل مستقيم شرقا على خط العرض من النقطة المحددة على مصب نهر كوكو في [قرار التحكيم المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1906 الصادر من ملك إسبانيا بشأن الحدود البرية بين نيكاراغوا وهندوراس، الذي رأت محكمة العدل الدولية بتاريخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1960 أنه صحيح وملزم]“.
  • Los núcleos sedimentarios de la zona industrial del Lago Ontario cercana a la desembocadura del río Niágara (Canadá) indican un aumento de la concentración de PeCB desde principios de 1900 hasta el período de 1960 a 1970 (con una concentración máxima de más de 100 µg/kg), tras lo cual en 1980 las concentraciones habían disminuido aproximadamente al 10% de su máximo (ICCA/WCC, 2007, citando a Durham y Oliver, 1983, y NYDEC, 1998).
    وتبين جذريات الرسوبيات من المناطق الصناعية المتأثرة من بحيرة أونتاريو بالقرب من مصب نهر نياجرا (كندا) زيادة في تركيز خماسي كلور البنزين من أوائل عام 1900 حتى الفترة 1960- 1970 (ذروة التركيز تبلغ أكثر من 100 ميكروغرام/كغ) تناقص التركيز بعدها إلى حوالي 10٪ من ذروة التركيز بحلول عام 1980 (المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور، 2007 مع الاستشهاد من Durham and Oliver، 1983 وNYDEC، 1998).
  • Los niveles del isómero beta en comparación con el alfa-HCH, gamma-HCH y delta-HCH fueron más altos en aguas intersticiales (1.423 ng/l) en comparación con concentraciones en aguas superficiales (92,5 ng/l) y sedimentos (3,9 ng/g) del estuario del río Minjiang (China) (Zhang y otros, 2003). No se dispone de datos sobre períodos de semidesintegración por degradación en aguas o sedimentos; sin embargo, sobre la base de estudios de vigilancia puede suponerse que el beta-HCH es persistente y no sufre degradación fácilmente.
    أما مستويات بيتا - أيسومر حينما قورنت بألفا- وغاما، ودلتا - HCH فكانت في أعلى حالاتها في مياه المسام (1423 نانوغرام/1) وذلك بمقارنتها بالمياه السطحية (92.5 نانوغرام/1) وبالرسوبيات (3.9 نانوغرام/غرام) في مصب نهر مينغيانغ بالصين (جانغ وغيره 2003) ولم تتوافر أنصاف أعمار خسفية في المياه أو الرسوبيات: ومع ذلك، واستناداً إلى الدراسات الرصدية يمكن افتراض أن مادة ببيتا - HCH ثابتة ولا ينتابها الخسف بسهولة.